Hyperion Records | English Ayres & Duets
常被問起, 唱English Madrigal 要用什麼腔最符合原作者的期待? 試聽以上的版本Hyperion Records | English Ayres & Duets, 可肯定的是Elizabethan English 絕對與現代英國腔差多? 首先現代的英國腔形成約在二十世紀初, 是個相對起來年輕的語音, American English has retained more elements of the Elizabethan English spoken in the time of Shakespeare than modern British English has, and this region has retained the most. Some Elizabethan words that are now less common in England are: bub, cross-purposes, fall (autumn), flapjack, greenhorn, guess (suppose), homely, homespun, jeans, loophole, molasses, peek, ragamuffin, reckon, sorry (inferior), trash, well (healthy).而美國腔中, 尤其是東岸某些Backwood communities其實有最接近Elizabethan English (English Madrigal 寫作時期)的語音, 這種文化保留的現象, 到處都有, 台灣使用的閩南語, 遠較普通話接近古代的漢語, 吟起古詩古文都比較和韻, 小時候聽爸爸吟起古文時, 一律用方言, 也就是這個道理. 所以該用美國腔或英國腔呢? 都對都不對? 我想只要你consistent就可以了.
沒有留言:
張貼留言